В этот вечер «Культурная инициатива» организовала в кафе
Читая стихи, Катя часто откликалась на разного рода пояснения — как появились эти строчки, кому что посвящено, но самым интересным было объяснение понятия «эмиграция». Поэт Капович говорит, что сначала нужно умереть — а потом заново родиться. Стать, как мы теперь понимаем, поэтом Ка́пович.
* * *
Так и жили, таскались по свету
дети Брейгеля, злые слепцы,
но свою бережёную лепту
мы в чужую копилку внесли.
И вот в последней, более короткой части вечера американский поэт Катя Ка́пович прочла мне практически непонятное, но многим присутствующим явно понравившееся стихотворение на английском языке. О стихах на английском Владимира Набоков, знавшего язык с детства, набоковеды говорят, тем не менее, со смущением. В случае Кати Ка́пович, насколько мне известно, такого не происходит, она признанный американский поэт, да к тому же и редактор англоязычного журнала поэзии «Fulcrum» («Точка опоры»).
На этой точке опоры ей удалось перевернуть Землю с восточного полушария на западное. И наоборот.
Петр Образцов
03.06.2018, 2834 просмотра.