Необычно снежная и холодная зима в Нью-Йорке внесла свои коррективы во многое, в том числе и в даты событий литературной жизни. Так, вечер издательства «Айлурос» (Ailuros Publishing, New York), который должен был состояться в литературном клубе, собирающемся по вторникам в русском ресторане «Дядя Ваня» (Uncle Vanya Cafe) 21-го января, из-за погоды был перенесен на неделю, на 28-е – и пришелся на день памяти Бродского. Однако при взгляде на лежащие перед главным редактором Еленой Сунцовой издания (31 книга стихов, прозы и переводов за 2,5 года – на дату мероприятия)
Прежде всего впечатляет сложившийся за такой короткий срок состав авторов, которые живут в самых разных точках земного шара (Урал, Москва, Санкт-Петербург, Нью-Йорк, Португалия, Сингапур и далее), принадлежат ко всем ныне существующим литературным поколениям и работают в самых разных эстетиках. Среди них Алексей Цветков, Мария Галина, Виктор Iванiв, Анна Глазова, Ирина Машинская, Анастасия Афанасьева. Полный список авторов – на сайте издательства (http://www.elenasuntsova.com/), где выложены все вышедшие в нем книги. Более того, рассказывая о своей работе, Сунцова отметила, что для нее выход книги является свершившимся фактом не после получения тиража в типографии, а после появления текста в открытом доступе на сайте. Собственно, тиража как такового и не существует, поскольку издательство использует технологию «Print on demand» (POD) или «Печать по требованию» – экземпляр книги печатается только после поступления заказа от покупателя.
Если добавить к этому, что штат «Айлуроса» состоит из самой Сунцовой, работающей и как редактор, и как верстальщик, и художника Ирины Глебовой, с некоторого момента оформляющей – и делающей это великолепно – все книги издательства, станет понятен феномен его успеха. С одной стороны – современные технологии, обеспечивающие издательскому делу невиданную ранее оперативность и мобильность. C другой – организационные способности Елены Сунцовой, отточенные за годы работы сокуратором поэтической премии ЛитератуРРентген, плюс присущие ей энтузиазм и любовь к своему делу.
Тонкий лирический поэт, сочетающий в своей поэтике открытость миру с умением выказывать по отношению к нему твердую личную позицию, Сунцова одновременно является ярким представителем молодого поколения культуртрегеров, сформировавшихся в условиях мощно заявившего о себе хайтека и единого международного русскоязычного литературного пространства. Исчезло само понятие эмиграции, и она делает свою работу, мобильно перемещаясь по всему свету и оперативно связываясь с большим количеством людей. Как правило, изданная ею книга презентуется в двух и более местах, которые могут находится на весьма далеких друг от друга меридианах и параллелях.
На мой взгляд, Нью-Йорку очень повезло, что волею судеб издательство «Айлурос» расположено именно здесь. Это заметно усилило позиции русскоязычного литературного пространства, со всех сторон теснимого англоязычным. Не так много в Нью-Йорке случается мероприятий, где, как на вечерах «Айлуроса», можно забыть, хоть на небольшое время, что за стенами бушует англоязычный океан.
На вечере в «Дяде Ване» по выражению Друка, состоялось «панорамное чтение»: читали не только состоявшиеся авторы «Айлуроса» – Елена Сунцова, Алексей Цветков и Григорий Стариковский, но и находившиеся в зале его, как сказала редактор, «потенциальные авторы» – Владимир Друк, Вера Павлова, Хельга Ольшванг, Александр Стесин, Марина Эскина, Владимир Эфроимсон и молодые поэты из Питера Иван Соколов и Ольга Хохлова. Лично на меня сильное впечатление произвело выступление Ивана Соколова, финалиста Большого Петербургского Слэма-2010, в числе прочих своих текстов прочитавшего еще не опубликованный и исполненный в несколько неожиданной для этого автора эстетике текст «Плачу, Господи мой, и сомневаюсь!..». Весьма приятной неожиданностью вечера оказалась возможность послушать этого автора столь далеко от его родного города.
Программа бенефиса «Айлуроса» включала в себя три отделения, и закончилась, по местным понятиям, довольно поздно. Расходившейся публике были предложены в подарок принесенные на вечер книги издательства. Остается добавить, что «Литературные чтения в „Дяде Ване“» ( «Uncle Vanya Literature Readings», сайт https://www.facebook.com/NYLitReadings), наряду с проходящей в Бруклинской публичной библиотеке «Трансатлантической матрицей», – пожалуй, лучшие, на сегодняшний день программы в русскоязычном литературном пространстве Нью-Йорка.
Людмила Вязмитинова
31.07.2014, 6352 просмотра.